Российские онлайн переводчики (аналоги Google Translate)

Обновлено: 10.10.2024
Примеры российских онлайн переводчиков для бизнеса - представлены ниже.

Пользователи, которые искали Онлайн сервисы перевода, потом также интересовались следующими продуктами:

См. также: Топ 10: Офисные пакеты

2024. Переводчик Яндекса обошел Google Translate по качеству перевода с английского на русский



По данным бенчмарка для оценки смысла слов DiBiMT, Яндекс Переводчик стал лучшим среди других языковых моделей и онлайн-переводчиков в категории перевода текста с английского на русский язык. Это не удивительно, т.к. Гугл в 2022 году расформировал свою команду в России, которая и занималась инновациями в Google Translate для обработке именно русского языка. А другие онлайн-переводчики, типа DeepL, - вероятно, никогда не рассматривали русский язык, как особенный, и обрабатывают его так же, как любой другой незнакомый язык. Как вообще сравнивается качество перевода? С помощью базы текстов, наполненных омонимами - одинаковыми по написанию словами, которые имеют разное значение. Переводчик, который правильно распознает больше таких омонимов - получает больше баллов.


2022. PROMT.One - онлайн переводчик на замену Google Translate



Продолжаем изучать различные ниши облачных сервисов, которые могут пострадать от массового ухода западных сервисов из России. Что будет если Google Translate отключат для россиян? На первый взгляд, главной российской альтернативой является старейший провайдер - PROMT.One. На данный момент, это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей плюс словарь с транскрипцией. Он позволяет переводить с и на английский, немецкий и еще 20+ языков. Сервис показывает перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.


2019. Яндекс.Переводчик теперь переводит речь в реальном времени



Яндекс.Переводчик получил режим диалога: приложение слушает говорящего, переводит и озвучивает его реплики на другой язык. Чтобы начать разговор, нужно выбрать язык общения для себя и собеседника. Переключать языки можно по нажатию на флаги стран. Приложение переведёт фразу на нужный язык, после чего озвучит её и отобразит на экране смартфона. Приложение для Android поддерживает в режиме диалога почти 50 европейских и азиатских языков, для iOS — больше 20. Среди них — русский, английский, турецкий, французский, итальянский, испанский, немецкий, китайский, японский и другие. Новый режим будет полезен в командировках за границу и при общении с иностранцами.


2019. Promt выпустил корпоративный сервер переводов на основе нейронных сетей



Компания Promt представила решение для переводов, использующее технологии нейронных сетей и больших данных - PROMT Neural Translation Server. Современные системы машинного перевода используют, в основном, статистический либо нейронный метод. Promt Neural - использует гибридный подход, где свой вариант перевода предлагает и статистическая модель, и нейросеть. Разработанные компанией алгоритмы анализируют текст и решают, какая технология лучше подходит для перевода того или иного фрагмента текста. При этом по заявлениям разработчиков, система учитывает полный контекст предложения в исходном тексте и ранее созданный перевод. Такой подход, утверждают в Promt, обеспечивает перевод без «машинного акцента», наиболее приближенный к «человеческому». Стоимость решения может варьироваться в зависимости от требований клиента по кастомизации и числа пользователей.


2018. Google Translate добавил возможность перевода документов



Гугл обновил дизайн и функциональность своего онлайн-переводчика Google Translate. Кроме изменения внешнего вида, появилась возможность загрузки и перевода документов. Сервис поддерживает файлы Word, Excel, PowerPoint, а также ODF. Переведенный документ открывается на отдельной веб-странице. Его нельзя скачать как файл, но можно скопировать текст. Также в новом интерфейсе стало легче сохранять переводы, которые часто используются. Для этого необходимо выбрать значок звезды, чтобы добавить переведенный фрагмент в избранное. Можно сохранять переводы с помощью кнопки «Сохранено» внизу и структуризировать их по языку одним щелчком мыши. Кроме того, сервис стал лучше переводить некоторые специализированные тексты, например медицинские.


2013. ABBYY предлагает облачные сервисы для переводов


Оказывается, компания ABBYY (эксперт в области перевода и распознавания текста) уже предлагает целый ряд облачных сервисов для бизнеса. Во-первых, это онлайн сервис профессиональных переводов Переведем.ру. Его фишка в том, что вы сразу видите стоимость текста, который вам нужно перевести, и срок получения перевода. Биржа устных переводчиков Interprete.me позволит вам быстро найти переводчика со знанием нужных языков в своем городе. Наиболее интересный - сервис синхронного телефонного перевода ruPhone. С его помощью вы можете позвонить партнеру куда-нибудь в Китай и общаться с ним на русском. Или можно использовать телефонного переводчика для встречи с иностранцем в своем офисе при помощи пары гарнитур. Стоимость услуги перевода для всех языков – 55 руб./мин. А недавно ABBYY запустила еще два облачных сервиса для корпоративных клиентов: ***


2009. 10+ лучших сервисов для онлайн перевода



Глобальный бизнес требует знания иностранных языков (особенно английского). Но иногда собственных знаний не хватает и тогда на помощь приходят веб-сервисы для онлайн переводов. Их довольно много, даже очень много, но мы сфокусируем внимание только на лучших, чтобы сэкономить ваше время. Стоит также отметить, что мы оценивали качество переводов для двух языков - русского и анлийского. Возможно для других языков результаты могут отличаться. ***


2009. BabelWith.me развивает российский интернет-аутсорсинг



Наша страна - страна аутсорсинга. Тысячи наших разработчиков пашут днями и ночами на западных заказчиков. При этом довольно часто делается много  ненужной работы из-за простого недопонимания между заказчиком и исполнителем. Те, кто управляет проектами, знают, что даже если разговариваешь с разработчиком на одном языке - не всегда удается понять друг друга, а что уж говорить, если языки разные. Так уж повелось, что западные бизнесмены не учат русский язык, поэтому наши ребята, как могут, изъсняются на английском. С сегодняшнего дня их жизнь станет немножко проще - благодаря сервису BabelWith.me, который представляет собой групповой чат со встроенным переводчиком. ***